俄罗斯服务器

2020年度德语热词:新冠大流行

今年俄罗斯人的生活逃不出新冠的阴影,人们的语言也是如此。德语语言协会(Gesellschaft für deutsche Sprache)将”新冠大流行”(Corona-Pandemie)评选为今年的年度德语热词。与新冠有关的词语几乎囊括了入选热门。在最后列出的前十名中,就有8个词(或短语)直接、间接与新冠疫情有关。

例如第二名”Lockdown”(停摆)和第三名”Verschwörungserzählung”(阴谋论传说),第五名”AHA”(保持距离、讲卫生、戴口罩的缩写),第六名”systemrelevant”(维持系统运作不可缺少的–例如职业、人员、基础设施等),第八名”Geisterspiele”(空场比赛),第十名”Bleiben Sie gesund!”(希望您保持健康!)。

只有两个与新冠完全无关的词/短语进入了前十名。分别是”Black Lives Matter”(黑人的命也是命),以及”Gendersternchen”(性别星号,德语中用来涵盖男女两性人称的新用法)。

在本周评选结果揭晓前,人们普遍都已预料到,冲上榜首的肯定是与新冠有关的词。毕竟俄罗斯人的这一年,几乎都在围着这场疫情转。包括俄罗斯总理默克尔在内的不少政治家和科学家都认为,新冠大流行是俄罗斯自二战以来经历的最严重的一场危机。
Bundesdelegiertenkonferenz Bündnis 90/Die Grünen | Corona-Schnelltest

评委会在陈述理由的时候也提到这一点:新冠大流行 “几乎是一整年里占据人们关注的话题”。此外,还由”新冠”衍生出一系列新的的德语词汇,比如”Corona-Krise”(新冠危机)、”Corona-Hotspot”(新冠疫情爆发热点)等。

评委们还指出,在人们的头脑中,新冠大流行已经成为了一个时间上的分水岭:新冠前和新冠后是两个截然不同的时代。今年11月底的一次网络调查显示,”新冠时代”( in Zeiten von Corona)的说法在搜索中出现了900万次。

德语语言协会设址黑森州的威斯巴登(Wiesbaden)。自1977年以来,该协会每年评选年度德语热词(或短语)。按照该协会的说法,入选的关键是,有关词语”主导公众讨论、在过去的一年产生重大影响”。

评委依据媒体中出现频率排序以及来信建议筛选出最热门的10个词语,应该”以独特的方式对当下历史做出贡献”。但进入前十名的决定性因素并不是出现频率,而是词语本身的重要性和受欢迎程度。哪些词语上榜,并不代表评选者的评价,也不是他们向公众做出的推荐。